Librat e hartuar nga autorët shqiptarë për arsimimin e brezave të rinj shpesh kanë ngjallur polemika me mënyrën e përkthimit apo ato çfarë vendosin të përfshijnë në këto tekste shkollorë.
Tekstet, kurrikulat bazë të çdo viti janë themelet e procesit të të mësuarit për 9 muaj, dhe ato çfarë janë shkruar aty nguliten fort në mendjen e nxënësve të shkollave.
Të kujdesshëm ose jo me edukimin e brezave të rinj, gjykimi varet nga ju, por një tekst i mbërritur në redaksinë e JOQ tregon një përmbajtje që ngjall debat.
Bëhet fjalë për një tekst të librit të letërsisë së vitit të parë në gjimnazet e Shqipërisë i cili është përkthyer dhe përshtatur nga autorët shqiptarë me një gjuhë kontraverse. Në faqe flitet për një dialog të periudhës antike greke.
https://www.instagram.com/joqalbania/?utm_source=ig_embed&ig_rid=ae0c0fc9-54e2-4649-b84b-8b9b1817b1b8&ig_mid=7A320D4D-3A99-463B-99A4-D9FCF5AFF03C
